Kartki z kalendarza: Styczeń

Mochi o yume ni
oriyuu shida no
kusamakura

Już tylko w snach
ciasto ryżowe - paproć
poduszką w drodze
(Bashō)

*Źródła: "Haiku" w tłumaczeniu Agnieszki Żuławskiej-Umedy   
** Hiroshige, Wzgórze pod śniegiem i łukowaty mostek w Meguro z serii: Sto słynnych widoków Edo. Zdjęcie pochodzi z mojego kalendarza wydanego przez teNeues :)

19 komentarzy:

  1. Haiku to piękna sprawa, wręcz niemożliwa w interpretacji, jeśli ktoś nie jest zanurzony w kulturze japońskiej, ale minimalizm tych dzieł jest urzekający. :)

    OdpowiedzUsuń
    Odpowiedzi
    1. Lubię się czasami nad nimi pochylić :)

      Usuń
  2. Fajnie byłoby mieć taką zimę jak w Japonii, chociaż przez kilka dni...
    Wszystkiego dobrego w nowym roku dla Ciebie i najbliższych! :-D

    OdpowiedzUsuń
    Odpowiedzi
    1. Izabelko, może się jeszcze doczekasz :)
      Dziękuję za życzenia :)

      Usuń
  3. Oj, jak pięknie i biało, prawie jak za oknem :)

    OdpowiedzUsuń
    Odpowiedzi
    1. Czyli, co? Jedna z Was ma u siebie zimę, a druga nie? :P

      Usuń
  4. Uwielbiam ryciny z Twojego kalendarza. Po prostu urzekające.

    OdpowiedzUsuń
    Odpowiedzi
    1. Dziękuję :) Ja swój kalendarz także bardzo lubię :) Ale nie wszystkie w tym roku kartki będą w tym stylu, będą też ryciny z drugiego kalendarza.

      Usuń
  5. nie wiem czemu mi te komentarze giną ;/ kartka jak zwykle cudowna, a czy wiesz może co oznacza to haiku, bo dość niezrozumiałe dla mnie jest ;P

    OdpowiedzUsuń
    Odpowiedzi
    1. Na moje niewprawne oko sytuacja podmiotu lirycznego przedstawia się następująco: jest to człowiek stary, zniedołężniały, który ma za sobą całkiem bogate, pełne przygód życie. Aktualne położenie, być może jakaś choroba, nie pozwala tak jak dawniej ruszyć przed siebie, gdzie oczy poniosą, gdy za prowiant służyło jedno ryżowe ciastko, a za poduszkę - paproć. Pozostają już tylko wspomnienia i sny o bezpowrotnie utraconej młodości.

      Z ciekawością czekam na inne interpretacje :)

      Usuń
    2. Ooo, tak to też odbierałam :)

      Usuń
    3. Jestem pod wrażeniem interpretacji Ambrose. :) Świetny kalendarz.

      Usuń
    4. Ciasto ryżowe to noworoczna japońska potrawa, a skoro jest "tylko w snach", to nowy rok już nastał i moment witania go przeminął. Słowa "paproć/poduszką w drodze" sugerują, że podmiot wyrusza w drogę i odtąd na paproci będzie składał swą głowę do snu, zamiast na swojej poduszce w domu. Dodatkowo dwie kulki z ciasta ryżowego ułożone jedna na drugiej i umieszczone na splecionych liściach paproci to tradycyjna noworoczna japońska ozdoba, to symbol rodziny, domowego ogniska. Z nastaniem nowego roku podmiot opuszcza swój dom i już z tęsknotą myśli o nim.

      Usuń
    5. A, niech to! Ucięło mi część komentarza! Ambrose, świetna interpretacja! :) Bardzo mi się podoba. Niewątpliwie w haiku czuć nostalgię, tęsknotę za tym, co przeminęło.

      Usuń
    6. Pięknie to oboje wytłumaczyliście :)

      Usuń
    7. :))) Piękne jest to, że można "pobawić" się w interpretację :)

      Usuń
  6. Dobijasz mnie - kolejny rok, a ty znowu masz to cudo, którego tak ci zazdroszczę.

    OdpowiedzUsuń
    Odpowiedzi
    1. Basiu ja nie chciałam Cię dobijać! Mam nadzieję, że jednak Kartki z kalendarza sprawią Ci przyjemność :)

      Usuń